On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 4
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.10 12:24. Заголовок: Добро пожаловать!


Приглашаются все желающие переводить визуальные новеллы!

Срочно требуются переводчики с английского и японского языков.

Переводчик с английского должен:
1) знать русский язык: грамотно выражать мысли в литературной форме;
2) знать иностранный язык (английский): знать – читать текст и понимать хотя бы половину его содержания без словаря;
3) работать головой: автопереводчики есть у всех;
4) проверять написанный текст, прежде чем выслать его редактору (многие ошибки и опечатки вы сами можете найти, если прочитаете свой перевод на следующий день);
5) быть ответственным: регулярно сообщать о прогрессе перевода на форуме и не пропадать.

Желательно, представлять сюжет игры, за которую вы беретесь.

Тесты для переводчиков:
Symphonic Rain - http://yadi.sk/d/9jHSx7ih1wBRP
Magical Diary - http://yadi.sk/d/QUjd8HGf1wBVp
Heart no Kuni no Alice - http://yadi.sk/d/D-B0x0R51vlPh


Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 94 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


Kyo



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 15.04.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 01:06. Заголовок: Marinka, здравствуйт..


Marinka, здравствуйте! У меня есть вопросы. Сколько обычно человек переводят одну игру? А в "Наша Версия" сколько уже людей-помощников? И! Какой уровень знания японского должен быть у человека, чтоб вам помогать?

Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 307
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 08:30. Заголовок: Здравствуйте! Kyo п..


Здравствуйте!

Kyo пишет:

 цитата:
Сколько обычно человек переводят одну игру?



Обычно один-два человека. Связано это с тем, что люди переводят то, что нравится им самим, а вкусы у всех разные.
Как-то так получилось, что большое внимание мы уделяем отоме, но не зацикливаемся на них, конечно.

Kyo пишет:

 цитата:
А в "Наша Версия" сколько уже людей-помощников?



На этот вопрос очень сложно ответить, потому что идет постоянная текучка - один уходит, другой приходит. Пока что есть костяк из трех человек и две девушки, которые готовы помогать постоянно, но и эти люди иногда бывают заняты неделями, так что на время отходят от переводов.

Kyo пишет:

 цитата:
Какой уровень знания японского должен быть у человека, чтоб вам помогать?



Очень бы хотелось сказать - наивысший На самом деле с японскими текстами у нас работает только один человек, остальные переводят с английского. Учитывая, что английские переводы существуют уже у немалого количества хороших новелл, нам пока хватает за глаза :)
Знание японского нужно для перевода отоме. Хотя, впрочем, и другие варианты всегда возможны.

Спасибо: 1 
Профиль
GreeNe
постоянный участник




Сообщение: 1
Настроение: ололо
Зарегистрирован: 21.04.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.11 14:21. Заголовок: доброго времени суто..


доброго времени суток.
хотелось бы попробовать себя в переводах с английского О,..,о
если есть вакансии\возможность\желание(о_О) вышлите пробничек... мыло есть в профиле. либо, любым другим, удобным для вас способом.

Жизнь коротка, слушай ska!!1 о_О Спасибо: 1 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 318
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.11 17:18. Заголовок: Выслала :sm1: ..


Выслала

Спасибо: 0 
Профиль
Nobuko
Хранитель форума


Сообщение: 1
Зарегистрирован: 29.06.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.11 19:54. Заголовок: Здравствуйте! Хотело..


Здравствуйте!
Хотелось бы попробовать свои силы в переводе визуальной новеллы. Если есть вакансии переводчиков с английского языка в ваших проектах, то, пожалуйста, свяжитесь со мной. :)

Спасибо: 0 
Профиль
Saru
Библиотекарь *модератор*




Сообщение: 66
Настроение: as usual
Зарегистрирован: 17.10.10
Откуда: Тарелка тофу
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.11 20:36. Заголовок: Nobuko пишет: Здрав..


Nobuko пишет:

 цитата:
Здравствуйте!
Хотелось бы попробовать свои силы в переводе визуальной новеллы.


pin201 пишет:

 цитата:
И последнее правило: впервые пришедший в клуб группу примет бой переведёт хентайный скрипт."

Сразу отсеем слабаков


Ня?

Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 419
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.11 20:38. Заголовок: :sm54: Не пугайте н..


Не пугайте новичков!

Я отослала Nobuko пару скриптов из Йо-Дзин-Бо.

Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 434
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.11 00:20. Заголовок: Очень нужны переводч..


Очень нужны переводчики с японского для работы над отоме "Алиса с Стране Сердец" и Garnet Cradle.
Пожалуйста, если кто захочет помочь, приходите - будем рады вас видеть
Даже если вы переведете небольшую страничку текста - это и то будет неплохим для нас подпорьем.
Очень ждем :)

Спасибо: 0 
Профиль
生徒



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 12.07.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.11 11:42. Заголовок: Здравствуйте! Меня ..


Здравствуйте!

Меня зовут Семён. 2 года изучаю японский язык. Сейчас я готовлюсь к сдаче Норёку сикен 2 ступени и мне необходима практика. Перевод визуальной новеллы мог бы быть неплохим вариантом. Для проверки моих сил прошу выслать мне пробник на перевод.

почта - seme0n123@yahoo.com

Skype semensemen123



Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 464
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.11 11:46. Заголовок: Здравствуйте! :sm1: ..


Здравствуйте!

Это вам Константин рассказал о нас, да? Хоть какая-то хорошая новость за последние дни.
Спасибо, в течение часа я обязательно свяжусь с вами по почте.

Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 468
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.11 13:19. Заголовок: Ребята, нам срочно н..


Ребята, нам срочно нужны для вычитки новелл редакторы и корректоры, естественно, с хорошим знанием русского языка.

Пожалуйста, кто готов этим заняться, помочь нам в проектах - откликнитесь!

Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 490
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.11 11:06. Заголовок: ?? , отправила вам п..


生徒 , отправила вам письмо на мейл.

Спасибо: 0 
Профиль
Desire



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 27.07.11
Откуда: Украина
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.11 15:04. Заголовок: Здравствуйте. Случай..


Здравствуйте. Случайно наткнулась на ваш и сайт и была очень рада тому, что здесь нашла.
Я хорошо знаю английский. Однако мой русский отнюдь не на низком уровне.
Вот мой имейл: desire_mayer@rambler.ru

Спасибо: 0 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 501
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.11 17:43. Заголовок: Здравствуйте, очень ..


Здравствуйте, очень приятно
Я написала вам на почту.

Спасибо: 0 
Профиль
Kvit



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 31.07.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.11 03:18. Заголовок: Всем привет, есть же..


Всем привет, есть желание помочь с разбором, редактированием игровых ресурсов, есть ли такая возможность?
Сам начинающий программист(с++), ассемблер к сожалению пока не знаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 94 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет