Отправлено: 14.01.11 21:53. Заголовок: Да я что-то подумала..
Да я что-то подумала, что ему место в "Нашем творчестве", а когда перенесла, почему-то слетела кодировка В чем дело, сама не пойму
В общем, я поздравляла всех со Старым Новым годом, писала о том, что праздники, идущие от старины, лично вот для меня всегда наполнены особым очарованием. Я желаю всем счастья в Новом году, а еще - немного сказки и волшебства :) И хочу сказать, ребята, что хотя очень люблю новеллы и мне очень нравится принимать участие в их переводах, но общение с вами на этом форуме для меня стало важнее даже самих переводов.
Таким примерно было поздравление А в качестве небольшого подарка присоединяю свои стихотворные переводы с французского. Это две песни, исполняемые моим любимым певцом Брюно Пеллетье, переводами текстов песен которого я когда-то сильно увлекалась. Одна из них, La quête - авторства знаменитого Жака Бреля, но ее исполнял и Брюно.
Мечтать о несбывшемся сне. Всю боль без забвенья нести. Пылать в невозможном огне. Легко в бездорожье уйти.
Любить – сердце рвать без затей. Любить до безумья, до слез – чтоб вновь беззащитностью всей достичь обжигающих звезд!
Вот мой закон – лететь за звездою, позабыв о покое и о ритме времен. Отвергая себя – возрождаться, любя, и сдержать новый стон, в битве с жизнью – мечту не губя!
И пускай мне героем не стать – лишь бы по небу плыть! Городам вместе с сердцем опять неба синь подарить…
Вновь гореть – пеплом стать не боясь. Вновь гореть – до безумья, до слез, чтобы снова, крича и смеясь, достигать ослепительных звезд!
И лирическая песня, которая бы лучше подошла ко дню святого Валентина, но до него ведь еще дожить надо...
Ma vie Моя жизнь
оригинальный текст: Alain Labonte, музыка: Benoit Sarrasin, исполняет Брюно Пеллетье, перевод Марины Кравцовой
Скажи – и стану той страной, куда ты жаждешь убежать. Концы двух нитей вновь собой, своей душой хочу связать.
Склонюсь как дерево к земле – а ты за ветви ухватись! Легко по лестнице – по мне – в чертог небесный поднимись.
Лишь ты, лишь ты, лишь ты – вся жизнь. Возьми, возьми, возьми – всю жизнь!
Ковром из листьев октября я лягу под ноги твои – ведь тихой осени заря горит безумием любви.
Я кровью напишу слова, что для тебя других важней. Вновь целый мир в твоих глазах – и этот мир в груди моей!
Лишь ты, лишь ты, лишь ты – вся жизнь. Возьми, возьми, возьми – всю жизнь!
Пойду во мглу и в глубину – лишь над тобой сиял бы свет. Как в веке – в миге утону, чтоб каждый час твой был согрет!
Лишь ты, лишь ты, лишь ты – вся жизнь. Возьми, возьми, возьми – всю жизнь!
Честно говоря, французский не знаю :) Я его изучала в школе и в институте, ну и тогда что-то знала, да. А сейчас, без практики, все уже перезабыла. Давно это было :) Хотя можно было бы подучить, он мне очень нравится, но как-то нет стимула. Да и вообще, похоже, у меня нет способностей к иностранным языкам
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет