On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 15
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.10 18:42. Заголовок: Свободный разговор (продолжение)


Беседуем на любые темы :)

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


pin201
Мастер


Сообщение: 439
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.12 20:59. Заголовок: Кстати, совет новичк..


Кстати, совет новичкам переводчикам.

Прежде, чем бежать на поклон ко всяким чудо-хакерам, попробуйте сделать всё сами. Независимость - отличная штука. Можно послать кого угодно и куда угодно, а потом со смехом следить, как другие лижут этим умникам зад, чтобы получить желаемое.

В сети полно инструментов от западных и китайских хакеров. Ряд движков отображают кириллицу без всяких вмешательств в их внутреннее устройство. Или с минимальным вмешательством.
Да, вы не сможете перевести любую новеллу. Но среди тех, что сможете, наверняка найдётся та, которая вам понравится.

Спасибо: 1 
Профиль
vasilloff



Сообщение: 3
Зарегистрирован: 09.04.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.12 22:58. Заголовок: бFyrrion пишет: нас..


бFyrrion пишет:

 цитата:
насчет программки, я юзаю Small Install Marker - все, что душе угодно твори.

благодарствую-погляжу)

Спасибо: 0 
Профиль
BlackPanther
Хранитель форума




Сообщение: 250
Настроение: Hot Summer Days
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.12 11:29. Заголовок: pin201 пишет: Прежд..


pin201 пишет:

 цитата:
Прежде, чем бежать на поклон ко всяким чудо-хакерам, попробуйте сделать всё сами.


Хм, я так казуалки переводила, когда запарилась выпрашивать по полгода что-то и получать в ответ: "Посмотрела - он кириллицу не читает, так что пока больше не переводи эту игру", оглядывать свой многочасовой перевод и горестно вздыхать. Пошла на американские форумы и нашла все те утилиты, которые использовали наши "хакеры". Стала работать в одиночку. Картинки я хорошо перерисовываю, так как созданием сайтов занимаюсь. Код сайта чем-то даже похож на код игры и вообще эти две сферы сильно напоминают друг друга в работе.
Да, перевести могла далеко не все игры, какие хотелось бы, но из тех, что могла, действительно, была парочка симпатичных.
Но вот одна проблема: один устаешь делать весь проект и в итоге на процентах 70 проделанной работы бросаешь все окончательно. Так у меня и пролежала та пара игр, пока винт не накрылся. Теперь они убитые лежат на жестком диске, на который даже Windows не устанавливается. Только в мусорку.
Так что, все-таки, в команде работать продуктивнее. Ну это по моему личному опыту. Моя самостоятельность привела к усталости, впустую потраченному времени и посаженному зрению.

Спасибо: 1 
Профиль
Usagi
постоянный участник




Сообщение: 155
Зарегистрирован: 18.10.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.12 14:22. Заголовок: Так у меня и пролежа..



 цитата:
Так у меня и пролежала та пара игр, пока винт не накрылся. Теперь они убитые лежат на жестком диске, на который даже Windows не устанавливается. Только в мусорку.


Есть конторы, которые занимаются восстановлением данных. По тем же ремонтным мастерским можно пройтись, поспрашивать ;) Вроде как недорого это стоит (по крайней мере там где я живу - в районе 5-10$). А при определённом опыте можно и самому попытаться тот диск восстановить - например его как slave подключить и прошерстить через chkdsk.

Спасибо: 1 
Профиль
pin201
Мастер


Сообщение: 441
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.12 19:18. Заголовок: И добавлю ещё бат-фа..


И добавлю ещё бат-файл для упаковки ExE:

 цитата:
kikiriki.exe -c -i patch -o patch.xp3

pause



Для "Last Purify" то же самое.

А вот для Шаффла:

 цитата:
bgi_insert.py new Ru/*
pause


Кто-нибудь считает, что автор инструментов - w8m? Кто-нибудь ещё сомневается, что лолибот - трепло?
Теперь понимаете, почему я тогда попросил его свалить с нашего форума? Рад, что не ошибся в этом человеке. Он именно таков, каким я его считал.

Спасибо: 0 
Профиль
BlackPanther
Хранитель форума




Сообщение: 251
Настроение: Hot Summer Days
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.12 19:21. Заголовок: Хм, Usagi, думаешь, ..


Хм, Usagi, думаешь, даже после форматирования восстановят? Я диск-то того, Сначала попыталась скопировать всю важную инфу на другой винт, но буквально все-все файлы выдавали ошибку, битые все были. Я только скрипты "Snow Sakura" сумела вытащить, а перерисованные картинки в игрушках, фотошопные файлы, шрифты... это все кривое было, ошибка при копировании.

Я, если честно, даже не знаю, вирус ли это пожрал всё или сама операционка, это же windows, он при установке-удалении портит железо, насколько я знаю. За что Mac и любят, у него такого нет. Так что, я подозреваю саму операционку в этой подставе.

Спасибо: 0 
Профиль
Usagi
постоянный участник




Сообщение: 156
Зарегистрирован: 18.10.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 04:21. Заголовок: это же windows, он п..



 цитата:
это же windows, он при установке-удалении портит железо



эм.. подозреваю, если б так было - то рабочих компов уже бы просто не осталось )))


 цитата:
Хм, Usagi, думаешь, даже после форматирования восстановят?


Да, есть способы и после форматирования. Хотя конечно слишком уж надеяться не стоит ) Но шансы всё равно есть.

Спасибо: 0 
Профиль
Fushimi Touya





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 09:29. Заголовок: Озвученные новеллы лучше или без озвучивания?


Я вот давно хотел узнать об этом. Меня всюду проникла эта мысль после игры в новеллу Narcissu. Я прошел игру целиком и там в благодарности говорится 'что игра была бы лучше без озвученной'. Я так и не понял чем отличается озвученные от без озвученных, а что в этом такого разного, может кто нибудь поможет чем они отличаются?

Спасибо: 0 
Профиль
pin201
Мастер


Сообщение: 442
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 09:42. Заголовок: Fushimi Touya , ниче..


Fushimi Touya ,
ничем не отличаются, кроме озвучки и переводчиков. В японском варианте, соответственно - только наличием озвучки.

Думаю, людям с богатой фантазией озвучка может и мешать. Такой человек может представлять голос и интонации персонажей несколько по-другому. Для того и есть в настройках новелл функция отключения голосов, всех сразу или отдельного персонажа. А то получится, что из-за того, что голос какой-то сейю тебя бесит, ты бросишь хорошую новеллу.

Спасибо: 0 
Профиль
Fyrrion





Сообщение: 17
Зарегистрирован: 10.06.12
Откуда: Украина, Харьков
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 09:51. Заголовок: Для того и есть в на..



 цитата:
Для того и есть в настройках новелл функция отключения голосов, всех сразу или отдельного персонажа. А то получится, что из-за того, что голос какой-то сейю тебя бесит, ты бросишь хорошую новеллу.


Наверно, наиболее полезная настройка - не одну новеллу не могу проходить с японской озвучкой (мб из-за того, что нефига не понимаю), а если ёщё и женский голос писклявый - это

Мы говорим с тобой на разных языках... но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются. Спасибо: 0 
Профиль
Cleo-chan
постоянный участник




Сообщение: 28
Зарегистрирован: 22.04.12
Откуда: Россия, Томск
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 10:05. Заголовок: Fushimi Touya пишет:..


Fushimi Touya пишет:

 цитата:
чем отличается озвученные от без озвученных, а что в этом такого разного, может кто нибудь поможет чем они отличаются?


Нет, перевод в версии без озвучивания немного отличается. Сами переводчики говорили, что они не подстраивались там под голос героини и чувствовали больше свободы при переводе.

Вся наша жизнь - игра, и кто ж тому виной, что я увлекся этою игрой? (с) Спасибо: 0 
Профиль
pin201
Мастер


Сообщение: 443
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 10:35. Заголовок: Подытоживая сказанно..


Подытоживая сказанное Cleo-chan, в новеллах без озвучки переводчикам проще втюхивать читателям отсебятину

Спасибо: 0 
Профиль
BlackPanther
Хранитель форума




Сообщение: 252
Настроение: Hot Summer Days
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 11:28. Заголовок: pin201 пишет: в нов..


pin201 пишет:

 цитата:
в новеллах без озвучки переводчикам проще втюхивать читателям отсебятину


Точно
А я всегда полностью день в игре прочитываю, сразу мысленно перевожу, прислушиваясь к интонации японского актера. Так вроде и на английском читаешь, и на японском слушаешь. Больше понимания, о чем идет речь. Просто на инглише бывают такие двусмысленные фразы, что только озвучка помогает понять о чем там вообще речь.
Да и новеллы на русском тоже с озвучкой всегда читаю. Я их больше слушаю и смотрю :)) А текст сам собой воспринимается, без усилий.
К писклявым японским девчонкам привыкла Первое время да, было тяжело. Жутко мешала болтовня этих детских голосов, хотелось отключить. А сейчас понимаю, что это как фильм смотреть без звука с одними титрами.
Fyrrion, ты попробуй, мож, привыкнешь Тут нужно время и терпение самурая

Спасибо: 1 
Профиль
Marinka
Создатель проекта




Сообщение: 1040
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 11:35. Заголовок: Fyrrion пишет: Наве..


Fyrrion пишет:

 цитата:
Наверно, наиболее полезная настройка - не одну новеллу не могу проходить с японской озвучкой (мб из-за того, что нефига не понимаю), а если ёщё и женский голос писклявый - это



Надо же! Кому что. А мне вот ужасно нравится слушать голоса сейю. Иногда даже уже фразу прочла, а не проматываю - слушаю У них же своеобразная тоже школа озвучки, все не как у людей )))

Спасибо: 1 
Профиль
Cleo-chan
постоянный участник




Сообщение: 29
Зарегистрирован: 22.04.12
Откуда: Россия, Томск
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.12 14:05. Заголовок: pin201 пишет: в нов..


pin201 пишет:

 цитата:
в новеллах без озвучки переводчикам проще втюхивать читателям отсебятину


И гордо называть это "впечатлениями" х3
BlackPanther пишет:

 цитата:
Да и новеллы на русском тоже с озвучкой всегда читаю. Я их больше слушаю и смотрю :)) А текст сам собой воспринимается, без усилий.


Аналогично) Я никогда не отключала озвучку. Это же тоже сейю, они тоже стараются и работают. Многих из них именно благодаря новеллам заметили. Это как смотреть первые фильмы актеров, которых раньше никто не знал. А с другой стороны - реально интересно и более живо выглядит новелла с озвучкой)


Вся наша жизнь - игра, и кто ж тому виной, что я увлекся этою игрой? (с) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 146
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет