On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
Создатель проекта




Сообщение: 15
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.10 18:42. Заголовок: Свободный разговор (продолжение)


Беседуем на любые темы :)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 273 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]


Мастер


Сообщение: 1055
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.15 00:17. Заголовок: Сейчас увидел во Вко..


Сейчас увидел во Вконтакте жалобу на то, что некоторые старые игры не скачиваются.

Проверил, и оказалось, что те файлы, которые когда-то были залиты на Народ-Диск сами перекочевали на мой Яндекс-Диск, и ссылки на них теперь ведут в никуда.
Сейчас обновил ссылки на " Last Purify", про которую и была жалоба. Сегодня в течении дня проверю и прочие свои старые файлы.

Коллеги, у кого что-то было залито на Народ-Диск, тоже, по возможности проверьте.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума


Сообщение: 201
Зарегистрирован: 29.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.15 11:49. Заголовок: pin201, на счет прог..


pin201, на счет прогресса Граната. Конкретных цифр называть не буду, но общими усилиями всех участвовавших переводчиков мы перевели больше половины общего пути Граната. Так как все скрипты проходят три этапа: 1) Пин их переводит; 2) Марина вычитывает; 3) я вставляю и тестирую в игре, - то я вижу следующие варианты действий.

Во-первых, можно считать отдельный прогресс перевода, вычитки, вставки.

Во-вторых, можно считать только готовые (уже вычитанные и протестированные скрипты).

В-третьих, можно вообще ничего не считать для публики, а только обсуждать между собой. Всем просто сообщить, как только закончим общий путь и за какую ветку возьмемся дальше.

У каждого варианта свои минусы и плюсы. По первому видно, на каком этапе идет активнее работа, а по второму - реальная готовность. Третий - работаем, как и раньше, прогресс обсуждаем только между собой, но все остальные в неведении.

pin201, Marinka, кому какой вариант нравится?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1341
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.15 12:09. Заголовок: Nobuko пишет: pin20..


Nobuko пишет:

 цитата:
pin201, Marinka, кому какой вариант нравится?



Между собой прогресс отмечать надо, конечно, по всем трем пунктам :) А для публики пока рано. Мне как-то понравилось работать в режиме "только для себя" :) Будет что-то готово до логической точки, общий путь там или вообще прохождение игры за одного из парней, тогда можно будет и объявить прогресс. Ну, мне так кажется.
Но вообще основной переводчик теперь - pin201, так что решающее слово за ним :) Как ему удобнее работать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 1070
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.15 13:42. Заголовок: Nobuko , можно прост..


Nobuko ,
можно просто писать количество переведённых скриптов. Те, кто в теме, уже должны знать, что кроме перевода существуют ещё редактура и корректура. И они тоже занимают время.
Marinka ,
когда я сам вставляю текст, мне ясна общая картина. А тут я почти в положении читателей - дело движется, но насколько продвинулось - непонятно. Вот и заговорил о прогрессе.

Не забыл, не простил. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 1071
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.15 21:08. Заголовок: Подводя итог предыду..


Подводя итог предыдущей дискуссии. Публичной информации по прогрессу "GARNET CRADLE" не будет. Разве что сообщим об окончании работы над каким-нибудь значительным куском игры. Например, насколько я понял, вчера был закончен перевод общего пути.

一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな毎日が当り前と思ってた
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 252
Зарегистрирован: 18.10.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.15 21:15. Заголовок: Наконец то вышел пол..


Наконец то вышел полный перевод на русский (с японского) Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ от bazanutka (вроде бы она тут что то когда то даже писала).



Скачать игру: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2457973
Скачать патч: https://yadi.sk/d/x6m07nFLgThX8

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 44
Зарегистрирован: 02.09.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.15 00:48. Заголовок: Может быть, не к мес..


Может быть, не к месту, но вы видели?
Команда Каэ:
"П.С.:

http://novella.forum24.ru/?1-6-0-00 000005-000-195-0-1428770311

»»Это превращает перевод в гонку на скорость в ущерб качеству.
"Это Большая Медведица! Моя любимая звезда!" (c)(перевод Старри Скай/Весна от Нашей Версии)

Мы можем ответить только притчей согласно нашей любимой философии:
Еще до прихода в Японию дзэн ученики обучались медитации в школе Тэндай. Как-то четверо таких учеников, близкие друзья, решили провести семь дней в молчании.
В первый день все молчали. Медитация началась благоприятно, но к ночи, когда масляные лампы стали тускнеть, один из них, не удержавшись, крикнул слуге: “Поправь лампы”. Второй ученик удивился, услышав, что первый заговорил.
— Ведь мы же собрались не произносить ни слова, — заметил он.
— Ну и дурни же вы. Зачем разговариваете? — спросил третий.
— Один я ничего не сказал, — решил четвертый.

А также напоминаем вам, что в выходе полного перевода Луны (а также ее фандиска и всей серии Старри) вы можете быть уверены на все 100%."

Некрасиво как-то размещать подобное на всеобщее обозрение, в то время как подобное не должно касаться широкой публики, ведь так?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 1076
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.15 20:49. Заголовок: OtakuTyan , да срать..


OtakuTyan ,
я тут написал сначала злой комментарий, но потом решил, что не стоят они того. Пусть делают что хотят.

Единственное, чего я от них хочу - полный перевод Фантома. Но вряд ли дождусь.

一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな毎日が当り前と思ってた
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 45
Зарегистрирован: 02.09.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.15 21:10. Заголовок: pin201 , здорово, чт..


pin201 , здорово, что Вы к этому так относитесь. Нет ничего ценнее нервов, особенно если их тратить на им подобных.
Но Вы правы: переводы они хватают так, будто скоро на все игры наложат неистовый бойкот, и всё, что они не успели взять, рассыплется на кусочки.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 1077
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.15 08:57. Заголовок: Раз уж зашёл такой р..


Раз уж зашёл такой разговор, добавлю.
Утверждать, что наверняка доделаешь кучу больших, трудозатратных, а главное, бесплатных проектов, всё равно что утверждать:
Я никогда не повзрослею. У меня никогда не изменятся интересы. У меня никогда не будет ни семьи, ни детей. Нужда в деньгах никогда не заставит меня устроиться на вторую работу. Здоровье у меня никогда не ухудшится.
Единственный более менее верный способ перевести большую новеллу (одну, а не двадцать): переводить её коллективно, не менее чем впятером. Тогда есть шанс уложиться в год, и велика вероятность что за это время никто не заболеет, не обнищает, не влюбится, не родит, не разочаруется, не слезет с мамкиной шеи и не устроится на работу.
Любой большой проект с единственным переводчиком будет брошен с вероятностью 50%. Если этот единственный переводчик одновременно работает над ещё каким-то проектом, вероятность забросить перевод повышается до 80%. Ещё добавлю, что проект, у которого появился конкурирующий перевод, будет брошен с вероятностью 99%.
Вот такой вам расклад от человека в теме.

一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな毎日が当り前と思ってた
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 1078
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.15 09:27. Заголовок: Господа модераторы, ..


Господа модераторы,
очень хотелось бы знать, вам ещё есть дело до этого форума, или уже нет?
Если есть, и вы считаете группу ещё живой, то почистите форум от проектов, которые явно и давно заброшены. А заодно удалите все проекты, которые захапала себе одна известная группа. Считают, что сделают лучше и быстрее нас, пусть делают. А не сделают, все претензии к ним. С нас взятки гладки.

Предлагаю оставить темы только по:
Deardrops
Garnet Cradle (Пока. Если другая группа объявят параллельный перевод, я свой прекращу в тот же день как об этом узнаю.)
Можете ещё оставить то, что точно делаете (не будете делать когда-нибудь, а именно делаете).

Или, если до форума дела нет, написать сверху: Форум заброшен, указанная здесь информация не актуальна.


一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな毎日が当り前と思ってた
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1342
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.15 19:00. Заголовок: А я давно уже сюда н..


А я давно уже сюда не захожу :) Так вот сегодня что-то решила заглянуть, и новости только сегодня узнала. Вообще-то я "Нашу Версию" отдала в руки Светланы, и теперь мне как-то все равно, что тут вообще происходит.
Мне хотелось бы создать какой-нибудь скромненький собственный блок и отмечать там прогресс проектов, к которым я так или иначе имею отношение - Garnet Cradle, Ратирика, Ef, Симфония дождя и даже Юстия, хотя к ней я пальцем не притронулась, но все равно идея перевода была моя . Вот эти проекты пока еще живы. Ратирика в принципе переведена, но нужна сверка с японским и редактура, Симфония редактируется, но медленно, с перерывами, Эф переводится потихоньку. Юстией занимается Илья. Катахане он вроде бы тоже не бросает. Вот если эта инфа интересна нынешнему руководству группы, то хорошо, если нет... не проще ли тогда распустить группу вообще и заниматься переводами просто каждому в своей маленькой компании?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 1079
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.15 19:31. Заголовок: Трудно сказать, нужн..


Трудно сказать, нужна ли ещё группа. Похоже, каждый из оставшихся ковыряется потихонечку с тем, что ему интереснее. Совместной работы - минимум. С ходу даже не могу вспомнить хоть один проект, с которым бы одновременно работали несколько переводчиков.

一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな毎日が当り前と思ってた
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1343
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.15 19:50. Заголовок: pin201 пишет: С ход..


pin201 пишет:

 цитата:
С ходу даже не могу вспомнить хоть один проект, с которым бы одновременно работали несколько переводчиков.



Собственно, почему я уже не в группе. Смысла нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1345
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.15 01:27. Заголовок: У меня одной кнопки ..


У меня одной кнопки не просматриваются на форуме?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 273 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 111
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет