On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
moderator


Сообщение: 400
Настроение: Шапковдохновение
Зарегистрирован: 15.01.13
Откуда: Украина, Киев
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.13 15:00. Заголовок: Разговоры о проектах в работе(Спойлеры!)


Дабы не засорять рабочие темы, которые в последнее время все почему-то стали считать флудилками, было принято решение создать темку в болталке, где вы, дорогие читатели, и вы, дорогие коллеги, сможете пообщаться на тему любого из проектов, который находится в работе. Пообсуждать персонажей, концовки и прочее-прочее. Рабочие темы остаются для выяснения рабочих вопросов (без "а этот проект двигается" и "когда уже?", пожалуйста), вопросов и комментариев по существу, а так же новостей проекта от тех, кто над ним работает. Остальное - в этой темке, пожалуйста =) Добро пожаловать =)


За флуд в рабочих разделах (Переводы отоме с японского, английского, переводы в работе) будут выдаваться предупреждения. При рецидиве учетные записи будут баниться.

Скрытый текст


Мы - забытые следы чьей-то глубины © А. Блок Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 202 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


Создатель проекта




Сообщение: 1275
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 12:40. Заголовок: Evamoon пишет: Что-..


Evamoon пишет:

 цитата:
Что-то многовато новых проектов.



Многовато? У меня, как у переводчика, только эти два. Они полностью противоположны, так что можно работать над обоими сразу. Еще у меня есть Private Nurse, но там я жду, когда освободится Пин и портирует ту часть, что я ему прислала, - и тогда продолжим дальше. Ее движок поддается русификации, но он кошмарен, а хочется из старенькой новеллы конфетку сделать.
Shaffle был на мне, ну там я сделала все, что могла, и сдала его Свете. Теперь ее теребите
Что касается Aiyoku no Eustia - просто триалку почитала на днях и влюбилась в новеллку, ничего не могу с собой поделать
Ну а с идеей Катахане перевести я уже года два ношусь.

Просто, знаешь, я подустала вычитывать исключительно чужое, хочу собственные проекты И от отоме собралась отдохнуть основательно, передоз отомешного кавая вреден для здоровья


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1276
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 12:46. Заголовок: rinka пишет: Кто-ни..


rinka пишет:

 цитата:
Кто-нибудь знает есть ли в ней гетные концовки или там только юри?



Есть. В первом руте, что я перевожу сейчас, отношения между парнем и девушкой. У Катахане структура нестандартная, там руты идут один за другим, а не параллельно. Так что не волнуйтесь, пока я доберусь до Курохане, где, собственно, юри, вы уже, девочки, обзаведетесь семейками и забьете на новеллки

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 8
Зарегистрирован: 08.03.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 12:56. Заголовок: Ну, мне до этого пок..


Ну, мне до этого пока далековато. Да и я очень терпеливый человек, ведь дождалась-таки Йо-Дзин-Бо, за что вам огромное спасибо
Я вчера как-раз планировала почитать Aiyoku no Eustia, а сегодня захожу и вижу в проектах на перевод эту демку, так что и за это тоже огромадное спасибо. Единственное жаль, что переводчики на английский бросили переводить этот проект, а то задумка очень интригует

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1277
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 13:02. Заголовок: rinka пишет: Единст..


rinka пишет:

 цитата:
Единственное жаль, что переводчики на английский бросили переводить этот проект, а то задумка очень интригует



Эх, были бы силы... Уже даже не время, а силы. Можно ж и с японского перевести Но пока хочу ограничиться демкой, посмотреть, как пойдет работа над этой новеллой. Там, в демке, хоть и 16 скриптов всего, но они огроменные, чтения и перевода хватает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 9
Зарегистрирован: 08.03.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 13:21. Заголовок: Там, в демке, хоть и..



 цитата:
Там, в демке, хоть и 16 скриптов всего, но они огроменные, чтения и перевода хватает.


И как обычно такие демки заканчиваются на самых интересных местах
Хоть и можно переводить с японского, но это очень долгий и кропотливый труд, а со временем все-равно появляются какие-то другие дела, а новелла даленько не среднего размера.
Да и к тому же, на английском еще много интересных новелл, которые не переведены на русский, к примеру Shikkoku no Sharnoth -What a Beautiful Tomorrow- или Hanachirasu.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1278
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 13:34. Заголовок: rinka пишет: И как ..


rinka пишет:

 цитата:
И как обычно такие демки заканчиваются на самых интересных местах



Еще целый рут, если не ошибаюсь, переведен до конца. Я скачала англпатч, поглядим.

rinka пишет:

 цитата:
а со временем все-равно появляются какие-то другие дела



Да они не появляются, они и так есть :) А в чем дело-то? :) Пока есть кайф от перевода, надо переводить )) А вы хотите меня убедить, что не надо?

rinka пишет:

 цитата:
Да и к тому же, на английском еще много интересных новелл, которые не переведены на русский, к примеру Shikkoku no Sharnoth -What a Beautiful Tomorrow- или Hanachirasu.



Да. Но лично я их переводить не собираюсь. Я ищу единомышленников на эти две - потому и открыла проекты.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 10
Зарегистрирован: 08.03.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 14:07. Заголовок: А вы хотите меня уб..



 цитата:
А вы хотите меня убедить, что не надо?


Да нет, переубеждать я никого не собираюсь
Просто я когда-то садилась переводить небольшую новеллу, но потом пропало желание(( Да и к тому же я больше по программированию, чем собственно по переводам.


 цитата:
Но лично я их переводить не собираюсь


Ну я и не предлагала, просто привела как пример. Я бы с радостью чем-нибудь помогла с Shikkoku no Sharnoth, так как недавно прочитала данную новелку, но мои познания в английском довольно-таки средние

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1279
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 14:19. Заголовок: rinka на тему Shikko..


rinka на тему Shikkoku no Sharnoth сейчас в личку напишу :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 178
Зарегистрирован: 17.06.13
Откуда: Россия, Петропавловск-Камчатский
Репутация: 0

Замечания: За многочисленные малосодержательные сообщения (флуд) в рабочих темах.
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 22:42. Заголовок: BlackPanther пишет: ..


BlackPanther пишет:

 цитата:
кто бы мог подумать, что из 11 хентайных скриптов 7 переведу я мой хентайный дебют


хахаха значит до этого ты только баловалась?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 560
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 4
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 23:55. Заголовок: Lika, не совсем поня..


Lika, не совсем поняла вопроса :) чем баловалась? переводами? так это ж первый, в том-то и дело. А до этого я не проматывала хентай только в Кане, в остальных новеллах не выдерживала изобилия сцен. А чтоб переводить и мысли не было. Просто как всегда приняла участие в проекте перевода, случайно вышла на ветку Асы, ее и стала переводить, дальше шел хентай, а перескакивать через сюжет я терпеть не могу. Возвращаться потом на скрипты назад вот совсем не хочется. Так что решила попробовать. И получилось :) Не скажу, что мне прям понравилось, но это немного другой вид перевода, так что мне было интересно соблюсти эту грань между откровением и похабной пошлостью.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 66
Настроение: хорошее
Зарегистрирован: 22.05.13
Откуда: Россия, Калининград
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.13 22:28. Заголовок: The Royal Trap


StMartlet,вы просто умничка!Я вас обожаю

Наши добрые и злые слова как семена, бросаемые нами в почву. Добрые слова, словно семена цветов, злые - сорняков. И от нас зависит, что нас окружает - цветочные поляны или заросли бурьяна. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 67
Настроение: хорошее
Зарегистрирован: 22.05.13
Откуда: Россия, Калининград
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.13 22:29. Заголовок: Блин,не в ту тему от..


Блин,не в ту тему отправила.Видно,ужепора идти спать,ато голова совсем не варит

Наши добрые и злые слова как семена, бросаемые нами в почву. Добрые слова, словно семена цветов, злые - сорняков. И от нас зависит, что нас окружает - цветочные поляны или заросли бурьяна. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1292
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.13 22:51. Заголовок: StMartlet пишет: Са..


StMartlet пишет:

 цитата:
Сам себя не похвалишь - никто не похвалит.



Стейс, что за дезинформация - мы ж тебя любим и хвалим переодически!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 431
Настроение: Осенняя депрессия
Зарегистрирован: 15.01.13
Откуда: Украина, Киев
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.13 23:53. Заголовок: :sm54: Ох ты и извр..


Ох ты и извратилась - процитировала аж в другой раздел =)
Ну это я так, чтоб похвалили еще раз. Лалалалала а мне все мало хД
З.Ы. Я вас тоже люблю.

Мы - забытые следы чьей-то глубины © А. Блок Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 68
Настроение: хорошее
Зарегистрирован: 22.05.13
Откуда: Россия, Калининград
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.13 10:14. Заголовок: The Royal Trap


Ничего себе мелочи!Это ещё столько же переводчикам стараться.А потом с редактурой неизвестно сколько возиться.Но всё равно,желаю вам огромного терпения ,хорошего настроения,крепкого здлоровья и море свободного времнеи,ибо безэтих составляющих далеко не уедешь.

Наши добрые и злые слова как семена, бросаемые нами в почву. Добрые слова, словно семена цветов, злые - сорняков. И от нас зависит, что нас окружает - цветочные поляны или заросли бурьяна. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 202 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет