Отправлено: 13.09.13 15:00. Заголовок: Разговоры о проектах в работе(Спойлеры!)
Дабы не засорять рабочие темы, которые в последнее время все почему-то стали считать флудилками, было принято решение создать темку в болталке, где вы, дорогие читатели, и вы, дорогие коллеги, сможете пообщаться на тему любого из проектов, который находится в работе. Пообсуждать персонажей, концовки и прочее-прочее. Рабочие темы остаются для выяснения рабочих вопросов (без "а этот проект двигается" и "когда уже?", пожалуйста), вопросов и комментариев по существу, а так же новостей проекта от тех, кто над ним работает. Остальное - в этой темке, пожалуйста =) Добро пожаловать =)
За флуд в рабочих разделах (Переводы отоме с японского, английского, переводы в работе) будут выдаваться предупреждения. При рецидиве учетные записи будут баниться.
Перенесен более-менее информативный флуд из разделов "переводы отоме с японского", "переводы отоме с английского", из темы "Da Capo" раздела "Переводы в работе". Если кому-то еще нужно почистить темы и нет на это времени - обращайтесь. Не трогала проекты пина и незнакомых мне людей, или же тех, чью реакцию при самоуправстве боюсь предсказать. Акция проводится с полного одобрения Маринки, так что тапками в меня не швырять. Я все сказала ^_^
Отправлено: 28.08.13 23:27. Заголовок: Saru пишет: ГГ на в..
Saru пишет:
цитата:
ГГ на вагаши специализировался, емнип, а не конфетах.
Jun'ichi has the ability to use magic and create wagashi(Japanese sweets) with magic at the cost of his calories. Разве это не одно и то же? Но спасибо за уточнение.
Отправлено: 29.08.13 15:46. Заголовок: Ну не знаю. Я лично ..
Ну не знаю. Я лично не пробовала. Думаю, что все-таки вкусные, если они их едят. Может они считают, что в наших пирогах слишком много муки, а в турецкой пахлаве слишком много орехов =) Каждому свое.
Отправлено: 29.08.13 20:00. Заголовок: Marinka, нет, писать..
Marinka, нет, писать надо именно так, как в википедии. Это их национальное блюдо. Я бы обиделась, если бы в моей новелле, переводя на английский, написали бы вместо борща "красный суп" или "традиционный русский суп" (ну или украинский он, хз.). Кому надо - погуглят и узнают, что это такое, пускай просвещаются))) Ну это с точки зрения перевода будет правильно. А еще правильнее как делают в книгах наши оф.издатели: пишут название, а снизу ссылка: "традиционные японские сладости"
P.S. Я пока Мураками читала - столько всего узнала об их кухне и быту. И это было кстати одной из самых интересных для меня сторон чтения японской литературы) Узнать, как они живут. То ж культура!
А вообще я рада очень появлению этого проекта! :)) супер!
Я бы обиделась, если бы в моей новелле, переводя на английский, написали бы вместо борща "красный суп" или "традиционный русский суп" (ну или украинский он, хз.).
Японцы, кстати, о борще прекрасно знают, как и о "перуменях".
Отправлено: 29.08.13 22:42. Заголовок: Saru, причем тут япо..
Оффтоп: Saru, причем тут японцы))) Я про перевод на английский c русского. А кроме борща ничего русского не вспомнилось)) ну пускай будет холодец или кулебяка)) ice shaking meat xD
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 16
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет