On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 19
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.12 20:15. Заголовок: Kara no Shoujo/Девушка в скорлупе (Trial)








История вертится вокруг Токисаки Рейдзи, частного детектива расследующего по просьбе свого друга из полиции серию странных убийств. Эти убийства похожи на те, которые происходили шесть лет назад и которые унесли жизнь его невесты, посему Рейдзи просто жаждет раскрыть это дело. Параллельно с этим Кучики Токо обращается к нему с просьбой найти "настоящую себя". Третье дело - поиск двух пропавших учениц из школы, в которой учится Токо и Юкари, младшая сестра Рейдзи.

В создании учавствовали:
miss Rima - перевод с английского, графика
Ketzer - перевод с английского
Reila5 - перевод с английского
pin201 - перевод с японского, графика, техническая часть, редактура
Marinka - корректура

Внимание! Возрастной рейтинг игры 18+

Скачать Trial-версию

Установка:
Распаковать и играть. Запускать игру только в русской локали.

В данный момент ведется работа над полной версией новеллы.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]


Мастер


Сообщение: 257
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.12 20:40. Заголовок: Девушки, вы немножко..


Девушки, вы немножко поторопились. Там не переведены два первых скрипта пролога. Они хоть и крохотные, но всё же...
Давайте я их по-быстрому переведу и добавлю в патч. Не знаю, успею ли сегодня, но уж завтра - точно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 258
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.12 22:46. Заголовок: Отправил в личку ссы..


Отправил в личку ссылку на патч с переведённым прологом.
Напишите, когда обновите ссылку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 259
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.12 15:12. Заголовок: Надеялся, что miss R..


Надеялся, что miss Rima скоро заглянет, но её всё нет. Надеюсь, она не будет против, если я размещу временную ссылку на патч с переведённым прологом:
click here


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 20
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.12 15:34. Заголовок: конечно, я не против..


Конечно, я не против. Уже обновила ссылку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 13
Зарегистрирован: 23.10.11
Откуда: Украина
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.12 20:24. Заголовок: Непривычно как то ви..


Непривычно как то видеть русский язык в новелке после того как уже успел перелопатить инглиш-версию

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 240
Зарегистрирован: 23.11.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.12 01:51. Заголовок: nrader, я уже привык..


nrader, я уже привыкла.=)
Тоже прошла полностью эту игру, под конец игра разочаровала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 57
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 16:11. Заголовок: Тема обновлена. Тепе..


Тема обновлена. Теперь можно играть в целую триальную версию новеллы.
От себя хочу сказать, что получилось красиво, шрифт гораздо лучше, чем в английской версии. Marinka и pin201 здорово поработали, текст читается легко и глаз не цепляется за ошибки, если играл в английскую версию, русская проходится довольно быстро. Браво и так держать!))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 895
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 16:15. Заголовок: miss Rima вижу, пер..


miss Rima
вижу, переделали тему под новую trial-версию и обновили скриншоты. Спасибо за труды:)
А то в теме по переводу ссылка постепенно затерялась бы среди постов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 453
Настроение: Рефриджератор
Зарегистрирован: 15.01.13
Откуда: Украина, Киев
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 16:36. Заголовок: Скрины до 480 на 640..


Скрины до 640 на 480 уменьшить надо бы, чтобы форум не распирали.

Мы - забытые следы чьей-то глубины © А. Блок Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 17:30. Заголовок: что в данном случае ..


что в данном случае означает trial версия? Частичный перевод на русский полной версии новеллы? Или же перевод официальной триальной версии? Судя по всему - второе. В таком случае советую переименовать релиз из "trial" во что-то другое. Потому как сама по себе официальная триальная версия по совместительству является прологом и включает в себя события которых в полной версии новеллы нет (английская триальная версия, в отличие от оригинальной - просто выдернцтый кусок из основной новеллы)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 17:32. Заголовок: поправка, я хотел ск..


поправка, я хотел сказать не "Судя по всему - второе", а "складывается впечатление что второе, но на самом деле вроде как первое"

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Мастер


Сообщение: 896
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 18:03. Заголовок: Nanashi Эта триал-в..


Nanashi
Эта триал-версия сделана на основе англоязычной и включает примерно четверть полной игры.
Японскую версию мы не можем хакнуть технически. Но текст оттуда извлекли и сверяемся с ним.
Цель этой триалки - показать, что у нас получается. Люди будут знать, ждать ли перевода, или это очередной кривой, безграмотный "русек". Так сказать, играем с открытыми картами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 19:42. Заголовок: pin201 Про триалку к..


pin201
Про триалку которая на основе англоязычной - понятно. Но вот:
"Но текст оттуда извлекли и сверяемся с ним."
Не совсем понимаю что вы имеете ввиду. Насколько мне известно то что есть в японской триалке - полностью отсутствует в основной новелле. Я ошибаюсь?
В любом случае, меня больше интересует другое. Если бы была возможность портануть японскую триалку на другой движок, вы бы сделали к ней перевод?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Мастер


Сообщение: 897
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 19:56. Заголовок: Nanashi , я выразилс..


Nanashi ,
я выразился не совсем точно. Текст мы извлекли из полной версии.

Насчет перевода дополнительного материала из японской триалки - пока все-таки хочется закончить полную версию. А потом - зависит от сложности речи тамошних персонажей. Например, в полной версии я с трудом понимаю Нацуме-сан с ее киотским диалектом. Так что - закончим полную версию, а там уже можно будет думать о дополнениях.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 20:03. Заголовок: pin201 Потятно. Я пр..


pin201
Потятно. Я просто знаю человека который как раз хотел портануть японскую триалку, но все никак не соберется потому что ее почему-то не особо хотят переводить... Если он таки это сделает, он сможет сделать и русскую версию (ну или просто предоставит исходники, если, как обычно, в lazy mode перейдет).

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 19
Зарегистрирован: 28.03.12
Откуда: Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.13 12:07. Заголовок: Вообще очень хорошая..


Вообще очень хорошая версия получается, мое почтение редакторам!

Несколько мыслей/замечаний:

1. Может быть в начале игры в отрывке из "Яйца Неанис" писать не "Мать", а "Мама"? Мама звучит как-то более душевно, тепло и т.д. В стилистику произведения она больше вписывается, имхо.

2. Учениц в женской академии называют то студентками, то школьницами. Лучше, наверное, свести к одному названию: либо школьницы, либо студентки.

3. Есть еще ряд совсем мелких замечаний, попозже напишу, если надо :)

А так, повторюсь, очень неплохо выходит! Наконец-то "Девушка" на русском!)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 898
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.13 13:03. Заголовок: Ketzer , Насчет '..


Ketzer ,
Насчет 'Мама-Мать' я еще подумаю. Сам пока не уверен.
Насчет "школьницы-студентки" - да неплохо было привести это дело к единообразию. И я склоняюсь к "студенткам". Все-таки академия.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 20
Зарегистрирован: 28.03.12
Откуда: Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.13 13:09. Заголовок: pin201 Я в свое врем..


pin201 Я в свое время остановился на школьницах, потому что прочитал в одном из словарей, что academy - амер.; шотл. академия (частная средняя школа или частный пансион, готовящие к поступлению в колледж, университет). Возможно, переводчик именно это имел в виду, и для такого заведения школьницы больше подходят. Но я не знаю, как там на японском и все это в принципе дело вкуса.

Однако, как дополнение к этому вопросу, немного режет слух "первоклассница". Если называть девушек студентками, то надо поменять, а если школьницами, то для русского уха все равно как-то странно звучит...

Но это все мелочи, а вот важный сюжетный момент, на который хотелось бы обратить внимание. Внимание, возможны спойлеры:

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 899
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.13 14:52. Заголовок: "Студентки" ..


"Студентки" предпочтительнее в свете антипедофильской истерии.
Насчет академии, вот перевод с японского:

Для тех, кому режет глаз слово "первоклассница" применительно к взрослой девушке - марш изучать образовательную систему Японии. В младшей школе - шесть классов, в средней - три, в высшей - три. Первый класс высшей школы = десятый класс двенадцатилетки.

Далее,
по первому пункту. Возможно, косяк логики игры. Ведь можно же в непатченной игре раньше времени увидеть в блокноте - кто убийца.

По третьему пункту. Да просто девственницей она не была, вот и все. Я где-то первые сорок скриптов с японским не сравнивал, потому что извлекалку текста мне дали позже. А англопереводчик любит выражаться "красиво и умно", с риторическими оборотами. Там, где в японском три слова, он запросто пишет десять. Так что, по совести, закончив новеллу, надо будет возвращаться к началу и редактировать отредактированное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 21
Зарегистрирован: 28.03.12
Откуда: Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.13 15:22. Заголовок: То-то я смотрю, перв..


То-то я смотрю, первая треть триалки уступает по качеству остальным - теперь все понятно и я спокоен :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 14.12.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.13 17:29. Заголовок: Добрый вечер!) Мне у..


Добрый вечер!) Мне ужасно понравилась эта новелла) Большое спасибо авторам!) Интересно узнать скоро ли будет готово продолжение)Спасибо большое)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 58
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.13 19:24. Заголовок: Марина, спасибо за п..


Марина, спасибо за положительный отзыв. За прогрессом можете следить в теме перевода полной версии, она в разделе "Переводы в работе", там указан прогресс.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 14.12.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.13 20:06. Заголовок: Спасибо большое!) ht..


Спасибо большое!)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер


Сообщение: 977
Зарегистрирован: 10.08.11
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.14 19:59. Заголовок: Просили перезалить т..


Просили перезалить триалку. Шапку я редактировать не могу, но вот новая ссылка:

click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 58
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет