On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 11
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.12 19:19. Заголовок: Fading Hearts






В этой новелле вы играете за Рё, обыкновенного школьника, живущего в городе Сораяма. Помогите ему разобраться в окружающих тайнах, пока он пытается наладить свои отношения и спасти Клер... или забудьте про секреты и живите нормальной жизнью - выбор за вами! Но будьте осторожны в своем выборе, потому что он может стать фатальным.

Скачать


http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2631119

Перевод: miss Rima, Dreamfoll, Nobuko, BlackPanther, Albus

Прогресс перевода: 37 из 40 скриптов

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 45 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Создатель проекта




Сообщение: 749
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.12 19:55. Заголовок: Девочки, огромной в..


Девочки, огромной вам удачи с проектом!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 12
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.12 21:56. Заголовок: Спасибо, Марин! Удач..


Спасибо, Марин! Удача нам и правда не помешает. Ну, и еще немного терпения и усердия
А пока возник вопрос, не конкретно тебе, а вообще: в этой новелле присутствует РПГ составляющая, и, разумеется, там есть показатели типа атаки, уклонения и т. д. Стоит ли это переводить или оставить, как есть. Например, стоит ли вместо DOD писать УКЛ и прочее. Просто разные переводчики поступают по-разному. В Кастлевании, в примеру, все это переведено на русский, а в большинстве любительских переводов нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 750
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.12 22:02. Заголовок: Я лично думаю - стои..


Я лично думаю - стоит переводить. Если это игру, конечно, не уронит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 113
Зарегистрирован: 10.11.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 01:39. Заголовок: Я бы тоже перевела. ..


Я бы тоже перевела. DOD непонятно что такое, а УКЛ уже намного яснее))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 13
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.12 16:10. Заголовок: Ну, раз так, пойду н..


Ну, раз так, пойду найду этот скрипт, чтобы переписать характеристики. Русские варианты можно взять из той же Кастлы, чтобы не было расхождений при переводе. Там вроде бы все понятно и не надо сильно ломать голову, чтобы разобрать, за что какой показатель отвечает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 14
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.12 10:38. Заголовок: Добавила прогресс пе..


Добавила прогресс перевода. Он сейчас как раз на середине.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 769
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.12 19:39. Заголовок: Miss Rima и Dreamfol..


Miss Rima и Dreamfoll
Скажите, пожалуйста, как продвигается проект, сколько уже переведено и сколько еще осталось?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 24
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.12 22:01. Заголовок: Переведены скрипты к..


Переведены скрипты концовок и все с именами героев кроме Рины. Но сегодня Nobuko согласилась помочь и взяла его себе и еще один. Осталось еще несколько скриптов с технической мелочью, думаю, в ближайшее время переведу. Главное, чтобы Dreamfoll вернулась.А так, все хорошо, думаю, скоро завершим эту новеллу

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 28
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 16:45. Заголовок: Для тех, кому еще ин..


Для тех, кому еще интересна эта игра.
Переводчица так и не вернулась, поэтому все те скрипты, что она переводила, придется переводить заново. Поэтому релиз этой новеллы откладывается еще очень надолго. Впрочем, если кто-нибудь согласиться помочь, дело пройдет быстрей А пока у Nobuko один из главных скриптов с именами главных героев. Dreamfoll так и не объявилась :(
Что до меня, так я потихоньку начинаю снова переводить. Просто совесть не позволяет так все бросать, да и вроде интерес вновь проснулся.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 17:15. Заголовок: miss Rima,


может быть, чтоб избавиться от таких инцендентов, лучше выкладывать, например, каждые 5 скриптов от людей, которые новички/нестабильный инет/и прочее?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 29
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 17:18. Заголовок: Fyrrion , как бы то ..


Fyrrion , как бы то ни было, сейчас уже поздно об этом думать. Надо переводить. Кстати, желания помочь нет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 17:31. Заголовок: miss Rima,


вы не первая задаете этот вопрос Желание помочь есть, но к сожалению, мои познание в английском языке не просто далеки от идеала, но примерно на уроне выживаемости.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 17:38. Заголовок: Хотя, если подумать ..


Хотя, если подумать могу помочь в рисовке - если есть какая-то картинка, которая не переводится в текстовом файле, а надо перерисовывать - могу попробовать помочь. Ну и конечно желательно перевод к этой картинке.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 30
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 19:06. Заголовок: Пока картинки перери..


Пока картинки перерисовывать не бралась (еще бы перевести), но в будущем ваша помощь может понадобиться, так что буду иметь в виду.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 258
Зарегистрирован: 23.11.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 19:32. Заголовок: Печально, когда пере..


Печально, когда переводчики сбегают.
Удачи с этим проектом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 31
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 21:51. Заголовок: Спасибо,miinna. Да, ..


Спасибо,miinna. Да, жаль, конечно. Я все еще пытаюсь выйти на эту переводчицу, но она не появлялась с февраля. Буду переводить сама. Ну и мне Нобуко сейчас помогает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 20
Настроение: Как обычно.
Зарегистрирован: 27.06.12
Откуда: Tokyo, Alice Wonderland
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.13 02:47. Заголовок: Прохождение


Можете дать прохождение за Рина, а то все время выхожу на ветку Клэр(((

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.13 10:02. Заголовок: а можно и мне перево..


а можно и мне переводить с английского на русский у меня довольно неплохо получается

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 40
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.13 11:15. Заголовок: Алина, конечно))) те..


Алина, конечно))) тем более, что на этот проект как раз нет переводчика)
Вот ссылка на скрипт. Сразу предупреждаю: он немаленький. Начало уже немного переведено. click here Если будут какие-то вопросы, обращайтесь. Сделаете - сскинете ссылку в тему. Удачи

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.13 10:12. Заголовок: Miss Rima я хотела с..


Miss Rima я хотела спросить,а как мне потом сбросить вам готовый перевод,а то я ссылки не умею выставлять,и хотела сообщить перевод продвигается неплохо

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 367
Настроение: Как всегда мирное
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.13 10:18. Заголовок: Нечаянно пропустила ..


Нечаянно пропустила второе сообщение от Алины при модерации:

"click here Надеюсь я хоть немного помогла удачи вам с этой игрой."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 368
Настроение: Как всегда мирное
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.13 10:21. Заголовок: Хм... "Почему о..


Хм...

"Почему она плакала, как это?"
"Как я уже говорил ... {W} она услышала слух о мой парень."

PROMT?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 41
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.13 17:11. Заголовок: Ого, как быстро! Спа..


Ого, как быстро! Спасибо, Алина! Правда, вы там немного ошиблись, переведя абсолютно все. На самом деле надо переводить лишь полные предложения, без коротких фраз. Сейчас придется переписывать перевод в скрипт. Ну, как говорится, кто не работает, тот не ошибается. Если еще появиться желание поработать с игрой, пишите.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 371
Настроение: Как всегда мирное
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.13 20:30. Заголовок: От имени администрат..


От имени администратора бракую перевод Алины, ибо он не соответствует стандартам "Нашей Версии", а именно четырем пунктам из пяти:
"Переводчик должен:
1) знать русский язык: грамотно выражать мысли в литературной форме;
2) знать иностранный язык (английский): знать – читать текст и понимать хотя бы половину его содержания без словаря;
3) работать головой: автопереводчики есть у всех;
4) проверять написанный текст, прежде чем выслать его редактору (многие ошибки и опечатки вы сами можете найти, если прочитаете свой перевод на следующий день)."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1120
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.13 12:18. Заголовок: Не везет этой игрушк..


Не везет этой игрушке...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 379
Настроение: Как всегда мирное
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.13 02:07. Заголовок: Marinka, да, все нач..


Marinka, да, все началось с того, что я не сохранила большой кусок перевода, сделанного в порыве вдохновения, и во второй раз уже не смогла его восстановить. Может, неудача началась и раньше, но я решила разорвать порочный круг и доделать-таки этот intro :))

Прогресс - треть.

miss Rima, а что там за три скрипта осталось? технические или тоже большие скрипты?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 43
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.13 14:05. Заголовок: Интро - самый большо..


Интро - самый большой, остальные примерно по 50 кб, но там много технической мелочи. Скрипты, в которых только текст - с именами персонажей, а они уже все готовы))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.13 20:45. Заголовок: Как я понял скора бу..


Как я понял скора будет готово

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 4
Зарегистрирован: 17.08.13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 00:58. Заголовок: Я тут попыталась пер..


Я тут попыталась перевести... может я даже и зря, но можете сказать, стоит ли мне вообще стараться переводить?
клик

Ничего не может измениться для тех, кто сам не меняется.

М. Энде~
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3
Зарегистрирован: 19.05.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 09:27. Заголовок: Chetty, простите, я ..


Chetty, простите, я знаю, что это не мое дело, так как я не модер и не админ, но всё же мне стало любопытно, и я заглянула в скинутый вами текстик. Там в самом начале уже есть несколько опечаток и.. что значит " я ухожу по жизни"? О_о

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
Зарегистрирован: 17.08.13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 10:04. Заголовок: Потом я уже перечита..


Потом я уже перечитала и все-таки поняла, что "дрейфую" было бы лучше.
Я искала синоним, а зря) Теперь заменила ссылку там.

Ничего не может измениться для тех, кто сам не меняется.

М. Энде~
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4
Настроение: ~(-_-)~
Зарегистрирован: 19.05.13
Откуда: Россия, Тольятти
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 10:17. Заголовок: Chetty, а дождь так ..


Chetty, а дождь так и остался "лильным" :D

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 6
Зарегистрирован: 17.08.13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 10:52. Заголовок: Я про никак дождь ещ..


Я про никакой дождь еще не переводила!

Ничего не может измениться для тех, кто сам не меняется.

М. Энде~
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 8
Зарегистрирован: 27.04.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 15:29. Заголовок: Что-то переведено,чт..


Что-то переведено,что то нет.Опечаток куча,некоторые знаки препинания не поставлены. Сам перевод сухой, где-то пол говорящего поменяли, и некоторые выражения переведены слишком дословно.Сама переводчик в своих кругах, поэтому могу оценить качество перевода. Но я могу лишь оценить, а не судить, так что пусть решают админы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1184
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.13 17:09. Заголовок: Так этот скрипт пере..


Так этот скрипт переведен уже.
Вообще-то девочки продолжили работу над этой игрой, так что спасибо, но, наверное, уже закончат скоро.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1225
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.13 17:53. Заголовок: miss Rima, а какой у..


miss Rima, а какой у нас здесь сейчас реально прогресс перевода? Ведь еще же что-то было переведено.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 52
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.13 18:22. Заголовок: Обновила прогресс. Е..


Обновила прогресс. Еще один скрипт у MewRie, и у меня пока два. Один именно с текстом, а другой с кучей тех. мелочи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1228
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.13 19:04. Заголовок: Понятно, спасибо. С ..


Понятно, спасибо. С тех. частью кто будет работать? Вы вообще как, просто переводите или уже загружаете в игру сразу?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 53
Зарегистрирован: 18.09.11
Откуда: Беларусь
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.13 19:18. Заголовок: Пока просто переводи..


Пока просто переводим. С технической частью еще пока не определились (перевести бы сначала)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 5
Зарегистрирован: 18.08.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.13 13:18. Заголовок: осмелюсь влезть х) с..


осмелюсь влезть х)
скрипт перевела где-то на 2/3, думаю, на выходных или же к середине следующей недели, думаю, закончу.)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 17.11.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.13 23:22. Заголовок: Когда же?..


Когда же?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 325
Настроение: ^_^
Зарегистрирован: 20.03.12
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 0

Замечания: [b]Просьба не делать двойные посты!!![/b] :sm222: Ведите себя прилично.
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.13 17:53. Заголовок: irial когда будет т..


irial когда будет тогда будет. Не торопите переводчиков.

I love Kaito Sai. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 579
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 4
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.13 14:02. Заголовок: Evamoon, у ти какие ..


Evamoon, у ти какие у нас читатели-защитники))) Спасибо :)

Выпустим, не переживайте :) О сроках написано в правилах форума. Мы их не знаем, поэтому на такие вопросы не отвечаем.

P.S. торопить нас можно только пожертвованиями

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1321
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.13 21:22. Заголовок: С этой новеллой ситу..


С этой новеллой ситуация такая - надо сесть и сделать. Проверить в игре уже готовый перевод, отдать на доперевод недоделанное, вычитать, все прокрутить в игре, чтобы не вылетало и все по-русски отображалось (ибо симулятор на ренпи - тяжелый случай).
Сесть и сделать, видимо, придется мне. Но я в ближайшие пару месяцев точно не смогу этим заняться. Разве что Пин или Света захотят приютить бедную всеми брошенную новеллу и довести ее до победного конца... но у них своих проектов хватает.
Вот как-то так...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума




Сообщение: 581
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация: 4
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.13 22:51. Заголовок: В том-то и дело, что..


В том-то и дело, что я могла бы прибрать, но вот вашпе меня эта новелла не вдохновляет. Какую ответственность и жалость я бы ни чувствовала к ней...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 45 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 43
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет