On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

Внимание, форум закрыт для читателей, ваши сообщения в темах появляться не будут! Для обсуждений существует отдельный форум и группа в ВК.

____________________

Фан-клуб

Мы в соцсетях: Группа ВКонтакте, мы в Твиттере и Фейсбуке



АвторСообщение
Создатель проекта




Сообщение: 574
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.11 18:51. Заголовок: Anniversary no Kuni no Alice ~Wonderful Wonder World~












Римейк новеллы [url=http://yadi.sk/d/wWddQ5eC2svIN]. Полностью перерисованы CG и спрайты, но диалоги те же (слово в слово).

Скачать японскую версию можно на rutracker.org

Тех. часть, графика - pin201
Перевод - Ксюх@, Marinka, Nobuko, JalkoNatasha, Adeliann, Aranea, Кочерга
Редактура - Marinka, La Mela Verde

Имена, используемые в переводе:

ロリーナ - Лорина (старшая сестра Алисы)
イーディス - Эдита (младшая сестра Алисы)
白ウサギ - Белый кролик
ペーター - Питер (Питер Уайт, Белый Кролик)
ブラッド - Блад (Блад Дюпре, он же Шляпник)
エース - Эйс (Рыцарь дворца Сердец)
エリオット - Эллиот (Эллиот Март, Мартовский Заяц)
ゴーランド - Гоуленд (Мери Гоуленд, хозяин Парка Развлечений)
ボリス - Борис (Борис Эйрей, Чеширский Кот)
ユリウス - Юлиус (Юлиус Монрей, хозяин Часовой Башни)
ダム - Траляля
ディー - Труляля
ディー&ダム - Труляля и Траляля (привратники Виллы Шляпника)
ナイトメア - Найтмер (Найтмер Готшелк, "Воплощение ночных кошмаров")
ビバルディ - Вивальди (Королева Страны Сердец)
キング - Король
メイド - Служанка (Горничная?) (безликая прислуга во дворце)
使用人 - Слуга (тоже из дворца)
全員 - Все
兵士 - Солдат
刺客 - Убийца
女 - Девушка
女性客 - Посетительница (скорее всего, из Парка)
子供 - Ребенок (а может быть и дети?)
店員 - Продавец
従業員 - Обслуга
支配人 - Управляющий
母親 - Мама
男 - Юноша
男性客 - Посетитель

Проект временно заморожен, так как нет активного переводчика.

Спасибо: 6 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 106 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.12 03:26. Заголовок: И всё же... Ждать пе..


И всё же... Ждать перевод через несколько месяцев или через год? два? десять? Мой мозг разрывается от неопределённости! Пожалуйста!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1068
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.12 03:28. Заголовок: Вторую демку сделаем..


Вторую демку сделаем, возможно, к Новому году. Возможно. Полный перевод новеллы как был под вопросом, так и остается. Раньше были технические проблемы, сейчас не хватает "рабочих рук".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 15
Зарегистрирован: 20.03.12
Репутация: 0

Замечания: [b]Просьба не делать двойные посты!!![/b] :sm222: Ведите себя прилично.
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.12 09:00. Заголовок: А демка будет в том ..


А демка будет в том же формате или патчем?( надеюсь на 1 вариант)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель проекта




Сообщение: 1069
Зарегистрирован: 17.10.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.12 00:20. Заголовок: Скорее всего, что па..


Скорее всего, что патчем не получится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 17
Зарегистрирован: 20.03.12
Репутация: 0

Замечания: [b]Просьба не делать двойные посты!!![/b] :sm222: Ведите себя прилично.
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.12 08:02. Заголовок: Это так хорошо! Нена..


Это так хорошо! Ненавижу когда делают патч, т.к. у меня только 1 раз получилось его установить.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума


Сообщение: 78
Зарегистрирован: 29.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.12 13:38. Заголовок: 1234 пишет: Ждать п..


1234 пишет:

 цитата:
Ждать перевод через несколько месяцев или через год? два? десять?



Зачем ждать перевода месяцы и годы? За это время можно выучить японский, прочитать новеллу и помочь с ее переводом.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.12 18:42. Заголовок: Большое вам спасибо ..


Большое вам спасибо за перевод!
Играла в демо версию обычной Алисы и могу сказать одно - вы просто невероятны.
Может и я могу чем-нибудь вам помочь? Я японский я не знаю, но может есть работёнка кроме перевода?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Хранитель форума


Сообщение: 93
Зарегистрирован: 29.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.12 21:08. Заголовок: Yasha, для Алисы тре..


Yasha, для Алисы требуется именно переводчик. Но на других проектах, например, Garnet Cradle, Symphonic Rain есть работа по вставке текста. Также с радостью принимаем переводчиков с английского на проекты Magical Diary и Symphonic Rain.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.12.12 20:05. Заголовок: .


Эх, как же жду. *____*
Работа ведь движется, да?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.13 16:15. Заголовок: Здравствуйте! Первое..


Здравствуйте!
Первое, что хотелось бы сказать. Огромное спасибо данному проекту. Я поиграла во многие переведенные вами новеллы. Правда, огромное вам спасибо за вашу работу.
Очень хотелось бы поиграть в переведенную Анниверсари. Надеюсь, что это будет скоро)
Желаю вам всего самого лучшего и, конечно, удачи в ваших работах.
Еще раз спасибо.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 37
Зарегистрирован: 20.03.12
Репутация: 0

Замечания: [b]Просьба не делать двойные посты!!![/b] :sm222: Ведите себя прилично.
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.13 16:35. Заголовок: Здравствуте, уважаем..


Здравствуте, уважаемые переводчики. Не могли бы вы вывесить примерный прогресс перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума


Сообщение: 107
Зарегистрирован: 29.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.13 17:23. Заголовок: Evamoon ,здравствуйт..


Evamoon ,здравствуйте!
Перевод ползет как черепаха. Несколько месяцев вообще был заморожен, поэтому прогресс маленький. Главная проблема - нет толкового переводчика с японского. К сожалению, мое знание языка настолько далеко от совершенства, что одна я не справлюсь с этим проектом НИКОГДА. Но даже эта проблема решаема. Недавно я нашла сайт по переводу Алисы на английский, что стало большим подспорьем в работе. У ребят довольно хороший прогресс. Можете почитать их перевод: http://heartkuni.wordpress.com/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 301
Зарегистрирован: 23.11.10
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 01:39. Заголовок: Nobuko, отличная ссы..


Nobuko, отличная ссылка, может, перевод пойдет поживее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель форума


Сообщение: 112
Зарегистрирован: 29.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.13 18:08. Заголовок: Алисе требуется пере..


Алисе требуется переводчик с английского на русский.
Тест: http://yadi.sk/d/D-B0x0R51vlPh

Присылать переведенный тест мне в личку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 48
Зарегистрирован: 20.03.12
Репутация: 0

Замечания: [b]Просьба не делать двойные посты!!![/b] :sm222: Ведите себя прилично.
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.13 16:13. Заголовок: Помогает ли переводу..


Помогает ли переводу налие английских перводчиков?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 106 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 145
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет