Системные требования: OS: Windows XP/Vista/7 CPU:Pentium III 800MHz (Минимально)(1.2GHz Рекоменд.) Видео: XP:256MB (Минимально)(512MB рекоменд.) Vista/7:512MB (Минимально)(1GB рекоменд.) HDD: 2.1GB
Описание:
Однажды Красную Шапочку Тиану, милую и послушную девочку, мачеха отправила навестить дядю и отнести ему кое-какие продукты. Но вот незадача - когда Тиана пришла к месту, отмеченному мачехой на карте, то не обнаружила там дома дяди. Там была огромная пропасть, в которую она чуть не угодила. Тиана обнаружила, что оказалась в заколдованном лесу - месте, которого в деревне побаиваются и обходят стороной. Когда она поняла, что мачеха хотела ее смерти, она решила умереть, но умереть иначе, и тогда она отправилась искать волка, чтобы он ее съел. Волк оказался красивым и добрым с виду. Тиана было обрадовалась, что ее съест такой замечательный волк, но он заявил, что детей он не ест, а питается только взрослыми. Тиана хотела было уйти на поиски менее разборчивых волков, но он предупредил, что другие волки будут есть ее очень больно, и предложил ей остаться у него до тех пор, пока она не повзрослеет, и уж тогда он ее съест быстро и безболезненно. Девочка поняла, что выбора у нее нет и отправилась с ним. Так и началась жизнь Тианы в заколдованном лесу, полном загадок.
Перевод: Stacy Martlet Переводчик-редактор: amaiyummy Корректор: Marinka, Stacy Martlet Тех. часть: pin201 Графика: BlackPanther Работа с видео: Huck'MasterOK
Прогресс перевода: 200 из 200 Редактура: 175 из 200
присоединяюсь к ожидающим такой вкуснятины. Также присоединяюсь к тем, кто готов помочь с проектом в работе с английским языком (если требуется, конечно)
цитата: Сколько нужно знаний для работы с технической частью игры? Хотела точно спросить насчёт редактуры скриптов(внесения текста и т.д)
А с чего все взяли, что редактура - это техническая часть работы? Уже второй раз пишут. Редактор - родственник переводчика, а не технический работник. Я от удивления даже в Википедию залезла. Но нет, там все по-прежнему.
цитата:
Реда́ктор — тот, кто занимается редактированием (составляет, проверяет и исправляет содержание) издания (книги, журнала, газеты и т. п.).
Ну раз люди путаются в русском языке, значит, поверье иноземное! Злобными демоническими захватчиками в умы насаженное. Вряд ли на форум ходят исключительно члены секты "редактура - это что-то техническое" %)) Моя миссия - нести свет знаний в головы людей, посещающих сий форум!
У меня очередной редакторский гон %) Но правда непонятно с чего люди так думают.
Талия простите меня пожалуйста за мою неосведомлённость по данной тематике. Просто я не знала, как точно можно сформулировать понятие "работы с технической частью" и, что входит в это понятие. Я относительно знаю, кто такой редактор и чем он занимается. Может быть в чём то моё понимание этого слова неполное, что и привело к некоторому недопониманию.
Сообщение: 52
Зарегистрирован: 15.03.13
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Отправлено: 03.07.13 22:08. Заголовок: Lou23, да просто вы ..
Lou23, да просто вы не первая такая. Когда я услышала это в первый раз, очень удивилась, но ничего не сказала. Ну мало ли кто как слово понимает. А тут просто массово полезло. И мне стало интересно откуда это взялось и почему у людей работа редактора слилась с работой переводчика и того, кто игру тестит, перерисовывает скрины, достает и упаковывает обратно скрипты, разбирается, чтобы все работало и т.д. Все эти люди даже отдельными строчками в релизах вынесены :)
Моя работа требует быть занудной к словам, вот я и бурчу :)
Сообщение: 480
Настроение: Как всегда мирное
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Хабаровск, Краснодар
Репутация:
3
Фото:
Отправлено: 04.07.13 00:27. Заголовок: Да просто раньше был..
Да просто раньше было два человека: один перевел скрипт по бумажке (в простом текстовом файле), а другой вставляет его в игру с помощью всяких утилит и волшебных заклинаний, запускает игру, проверяет каждую фразу, ищет опечатки, проверяет, чтобы весь текст влазил, за одним редактирует явно косноязычные фразы, находит баги, правит их, обнаруживает, что шрифт не читает какую-то нужную букву (в Шаффле это "я", которая отображается как z. Типа "Z присел за стол и взzл zблоко") и решает эту проблему. Видит кнопки, сделанные картинками, перерисовывает, видит, что имена на английском. Роется в файлах - не находит, ищет среди картинок - вот они. Но в странном формате. Ищет, как их сделать обычным png или jpeg, чтобы открыть в графическом редакторе и перерисовать, а потом снова сконвертировать в формат игры.... и т.д. и т.п.
Потому в самом начале существования проекта было, в основном, две графы: переводчик и тех.часть, редактирование.
А сейчас картинки рисовать надо поприличнее, похожими на оригинал, дабы держать марку (ну лично мне этого хочется, издержки бывшей профессии), редактировать нужно уже тщательнее, не только то, что явно бросается в глаза, сами переводчики растут на глазах. Вот и разделились все те направления. Кто переводит, кто ошибки всякие ищет и хорошо знает движок игры, кто шлифует текст, кто графической частью занимается.
Нам порой тяжело только по одной причине: мы не официалы и у нас нет контактов с производителем. Файлов для работы фактически нет. Нам приходится брать исходный продукт, а не готовые материалы для редактирования, от чего больше половины новелл для нас закрыты. Из творога молока не сделать. Но иногда получается
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет