Отправлено: 17.09.11 12:49. Заголовок: Ef - a fairy tale of the two. Первая и вторая главы.
Первая глава известной новеллы представляет собой завершенную историю, которая рассказывает о взаимоотношениях двух молодых людей - Хироно Хиро и Миямуры Мияко. Во второй главе главными героями становятся Цуцуми Кёске и Шиндо Кей.
Перевод - pin201, melamory-chan, Aisha+Marinka, Rameron, Goterig Техническая часть - pin201, w8m
Статус: beta
Патч с вырезанным хентаем: click here Полная версия "первой истории" доступна только на Рутрекере
Прям заинтересовали))) Кстати, 17 сентября можно объявить днем русских переводчиков вн: у нас два реализа в один день. В след. году можно договориться и действительно его официально оформить реализами и отпраздновать, ведь вроде такого праздника нет.
Отправлено: 18.09.11 13:50. Заголовок: ИМХО, конечно. Но я ..
ИМХО, конечно. Но я бы вам посоветовал в меню (что на 1м скриншоте) шрифт на более, хм... приглядный поменять. Это если конечно такая возможность имеется.
Отправлено: 20.09.11 19:36. Заголовок: MoBster , как хотите..
MoBster , как хотите, но "Go fuck yourself!" это не "Чтоб ты сдох!". И я ещё смягчил.
И как прикажете перевести STOP SCREWING WITH ME! Можно было бы - "НЕЧЕГО НА МЕНЯ ПЯЛИТЬСЯ!", но судя по контексту, скорее имелось в виду ТРАХАТЬ МОЗГИ. И опять таки, я ещё смягчил.
Что поделать, Кей - грубиянка. И мы, и NNL предупреждали о крепких выражениях.
MoBster , как хотите, но "Go fuck yourself!" это не "Чтоб ты сдох!". И я ещё смягчил.
Зато 死んどけ, которое наблюдается на экране мобильника - именно "Сдохни". Если буквально, "убирайся и сдохни". Хмм... Пошёл [вставьте нужное слово] достаточно близкий аналог.
Отправлено: 20.09.11 22:38. Заголовок: Так и запишем - лохи..
Так и запишем - лохи NNL не умеют переводить
А вообще, если я хочу продолжать, мне лучше забыть, что есть японский оригинал. Тем более, что эти безымянные лузеры удалили из скриптов японский, и в спорных случаях даже через Атлас не проверишь.
MoBster , вчера забыл поблагодарить. Спасибо. Увы, не имея помощников со знанием японского, мне лучше не пытаться сделать перевод точнее, чем у NNL. Не хуже бы сделать, и то хорошо. По последнему замечанию. Да, правильнее бы - мангака. Но "мангака" - слово бесполое. Пропадёт часть комического эффекта.
Отправлено: 21.09.11 18:18. Заголовок: Слушайте, я не предс..
Слушайте, я не представляю, как я могла пропустить такие очевидные ошибки /Пошла посыпать голову пеплом.../
MoBster, спасибо! Но кое с чем поспорю.
MoBster пишет:
цитата:
Запятая после "Однако".
Однозначно нет :) Когда "однако" стоит в начале предложения, оно очень редко, в исключительных случаях выделяется запятой. Но не в этом случае - тут оно заменяет "но".
Отправлено: 25.09.11 17:22. Заголовок: MoBster пишет: Тут ..
MoBster пишет:
цитата:
Тут вопрос спорный, но по мне, тире в данном случае лишнее.
Факультативно, служит для передачи на письме нужной интонации. Тире вообще часто расставляются просто по желанию, я вот их очень люблю, например. Так что пусть будет :)
MoBster пишет:
цитата:
И вообще, лучше как-то перефразировать второе предложение.
"Главная героиня - довольно милая девушка, хотя в ней нет ничего особо выдающегося". Так пойдет?
Отправлено: 26.09.11 17:30. Заголовок: ikaR пишет: С каких..
ikaR пишет:
цитата:
С каких пор у нас приняли новые правила русского языка?
Читаем на досуге художественную литературу (а не только аниме) и радуемся В том случае, о котором идет речь, тире вполне уместно для придания определенной интонации. Так же, как автор по желанию может поставить где угодно троеточие, имитируя прерывистость речи. Ты бы еще Марине Цветаевой про тире рассказал ))))
Отправлено: 26.09.11 18:36. Заголовок: ikaR, прочитал бы пр..
ikaR, прочитал бы предварительно ссылку, которую кидаешь. Ибо она подтверждает правоту Маринки. Рекомендую обратить внимание на параграф "Интонационное тире".
Отправлено: 26.09.11 19:58. Заголовок: ikaR пишет: Однако ..
ikaR пишет:
цитата:
Однако в выше приведённом скриншоте тире 100% не нужно Х)
В вышеприведенном скриншоте тире 100% факультативно.
Так. В дальнейшем попрошу уважаемых читателей все правки высылать мне исключительно В ПРИВАТ. Сначала мне, а потом я, проверив, передам их Сергею.
Точно так же, как все обсуждения, связанные с именами персонажей, используемыми терминами, правописанием тех или иных слов, выбранным литературным стилем и прочее, будут отныне вестись исключительно приватно между участниками того или иного проекта. Ибо ничто так не подрывает рабочий настрой, как бессмысленные споры. Особенно, когда приходится доказывать, что дважды два - не равно пять.
Отправлено: 08.01.13 20:41. Заголовок: Итак, с корректорами..
Итак, с корректорами в группе сейчас напряжёнка. Все очень заняты. Поэтому выбор такой: или готовый перевод валяется неопределённо долгое время в дальней папке, или выпускается в нынешнем виде.
Вот ссылка на предварительную версию патча, включающего перевод глав Мияко и Кей: Архив (10 мб)
Марина, пожалуйста, замени этой ссылкой ту, что в шапке темы. И добавь в список переводчиков Goterig, а в список технических специалистов w8m. (У меня нет прав редактировать шапку.)
Sneg , во-первых, проверьте, установлен ли у вас в системе шрифт Tahoma. (Вообще-то он должен быть в системе по умолчанию, но в пиратских сборках винды могут вырезать такое, что только диву даёшься.) Если шрифт установлен, попробуйте запустить игру через AppLocale. Обычно этого не требуется, но у вас какой-то особый случай
Если и это не помогло, но вы сохранили ef.exe от английской версии, попробуйте вернуть его назад и запустить. Но он требует для своей работы японские шрифты. Если вместо вариантов выбора вообще будет пустое место, установите в систему вот эти шрифты: click here
Если ничего не помогло, придётся ждать, когда выпущу "ef - the first tale" отдельным изданием. Там и текст и выборы будут выводиться одинаковым шрифтом.
Варианты ответов не подсказываю, потому что бессмысленно. Если не исправить глюк, у вас все выборы будут отображаться такими же кракозябами.
Отправлено: 24.02.13 12:49. Заголовок: You , появился новый..
You , появился новый переводчик, которому отправлены начальные скрипты третьей главы. Но готового перевода пока от него не поступало. Если вдруг у него дело не пойдёт (Всякое бывает. В Эф английский посложнее чем в том же Шаффле.), тогда сам возьмусь, когда доделаю отдельное издание "первой истории".
Отправлено: 27.02.13 08:45. Заголовок: Да, хорошо было бы п..
Да, хорошо было бы переводить сразу нормальное издание с галереей и уменьшенной цензурой. Потому я не очень спешу с продолжением перевода. Но там могут возникнуть сложности технического порядка. Может измениться формат архивов. А захочет ли w8m писать для него распаковщик - большой вопрос. Вот что он недавно написал на странице Вконтакта своей группы:
цитата:
Вот и всё, почти все переводчики бросили или остановили перевод и непонятно когда продолжат. А я нашел работу, свободного времени стало мало и я больше не хочу тратить его впустую на людей, которые не могут закончить начатое.
В общем, ждём релиза Мангагеймеров. Вдруг параноики Minori на этот раз поленятся менять шифрование, и сработает нынешний распаковщик. Или w8m всё-таки поможет с новым.
Отправлено: 27.02.13 10:23. Заголовок: А мне нравится, когд..
А мне нравится, когда "два в одном", одна история плавно перетекает в другую, и так до конца :) Лично мне не очень нужна галерея и пофиг цензура )) Хотя, конечно, я понимаю, что это двойная работа, и потому настаивать не берусь.
Отправлено: 06.03.13 14:37. Заголовок: Вот ссылка на полную..
Вот ссылка на полную русскую версию "ef - the first tale": click here По ссылке образ диска. Размер 2,02 гигабайта. На диске находится установщик. В общем, кому нужна игра в том виде, в каком её выпустили авторы, а не самоделка от NNL, качайте. Как пишут на торрентах, отличия от предыдущей версии: Меню дополнений, с галереей, "музыкальной комнатой", возможностью посмотреть видео-эндинг. (Появляется после полного прохождения). Уменьшенная цензура - квадратики сильно уменьшились в размере. Отсутствие концовки-отсебятины NNL с убийством и самоубийством в главе Кей. Возможность отключить хентайные сцены, которой нет ни в японской, ни в английской официальных изданиях. Немного подправленный по сравнению с прошлой версией перевод.
P.S.: хотя мы не получим за этот выпуск ни копейки, как и Minori не потеряют ни копейки, потому что не лицензируют игр для России, но с правовой точки зрения издание крайне сомнительное. Так что если поступят хоть какие-то жалобы (от Minori, а не от Васи Пупкина), полную версию сразу удалим и оставим только патч.
Отправлено: 07.03.13 07:19. Заголовок: Tanatos , На самом д..
Tanatos , На самом деле - "Скрипт NNL", но в латинской части этого шрифта такая чудная L. А разница там очень небольшая. В "Скрипте NNL" некоторые эффекты проигрываются побыстрее. А в "Скрипте Minori" есть места, где следующая фраза выводится не по щелчку, а по таймеру, с заданной задержкой. В общем, в варианте "Скрипт NNL" всё немного пошустрее. А в самом тексте разницы никакой.
Отправлено: 02.05.13 07:36. Заголовок: Законы рынка в дейст..
Законы рынка в действии. Хреновые продажи основного тайтла сводят на нет шансы на продолжение. Даже если оно первоначально планировалось. Как я уже писал, количество загрузок первой части хорошее... для какой-нибудь новеллы малышки на пять минут. А для большой новеллы на несколько часов прохождения - смешное и несоразмерное потраченным на неё усилиям. Потратить ещё больше усилий на продолжение (а оно заметно больше по объёму), уже зная о фиговом будущем спросе - себя не уважать.
Отправлено: 02.05.13 09:46. Заголовок: Ну, если найдется пе..
Ну, если найдется переводчик, который хорошо справится с не самым легким английским текстом - почему бы нет? Тех. инструкции Пин давал, они у меня сохранились. Но как-то нет желающих. Вон девчонки активно переводят отоме, а в переводе таких вещей, как Эф, никто помогать не хочет.
Отправлено: 02.05.13 12:13. Заголовок: Ну я понимаю тех люд..
Ну я понимаю тех людей, что не скачали первую часть, ведь хочется дождаться полной версии. Я например ненавижу ставить неполный патч, к тому же еще английскую версию скачивать. Единственным исключением стала Алиса ибо она мне очень уж нравится.
Отправлено: 02.05.13 14:24. Заголовок: Согласен, если найду..
Согласен, если найдутся желающие переводить, пусть переводят. Могу даже подкинуть японские скрипты, если кого-то ломает делать "перевод перевода". Для второй части они у меня имеются.
P.S.: Evamoon , По ссылке несколькими постами выше - полная версия "первой истории". Даже в кои-то веки инсталлятор для неё сделал и образ диска с "автораном". Только всё равно "не выстрелило".
Отправлено: 02.05.13 16:57. Заголовок: Saru , Я уже как-то ..
Saru , Я уже как-то писал, что не создаю сам раздач потому, что не могу постоянно находиться онлайн. И поначалу, пока не удастся раздать новеллу полностью хотя бы паре человек, это была бы не раздача, а издевательство. Единственный сидер то и дело пропадал бы, и надолго. Иначе я бы давно сделал раздачу, например, обновлённого "Kikokugai" c интегрированным патчем.
Отправлено: 02.05.13 18:00. Заголовок: Saru , Ну, если не ж..
Saru , Ну, если не жалко места на диске... Если решишь, вот сам образ диска "ef - the first tale": click here А вот папка с сохранениями (кинуть в Пользователь\Мои Документы): click here Сохранения не для включения в раздачу, а чтобы нащёлкать скриншотов меню дополнений. Это меню появляется только после полного прохождения. И если раздача не будет сама себя поддерживать, пусть тонет и уходит в архив. "Умерла, так умерла".
Кстати, я в курсе, что в меню настроек вместо надписи "Игровой режим: Авто" - получилось "Игровой режим: Аато". Но сил уже моих нет всё перепаковывать ради одной буквы. А исправляющих патчей движок не поддерживает.
Отправлено: 02.05.13 18:13. Заголовок: Места на диске мне н..
Места на диске мне не жалко, потому что сидировать я собираюсь только до появления десятка-другого сидов. А для раздачи с русиком их появление гарантировано. Образ же я скачал заранее. Скрины из игры я уже тоже нащёлкал, из начала, но вряд ли кто будет жаловаться...
Хм, новеллу, которую люди уже прочли и на английском, и на русском, в первую же ночь скачивают 25 человек Боюсь, что когда мы с тобой вернемся к Private Nurse и если что-то сделаем - результат будет несколько похуже...
Отправлено: 03.05.13 09:17. Заголовок: pin201 пишет: Как в..
pin201 пишет:
цитата:
Как вам кандидат? (слабонервным не смотреть):
Графон говно. Кстати, и это ты относишь к категории "слабонервным не смотреть"? Ха.
Кстати, вот хороший вариант: http://vndb.org/v2762 Сюжетная нукиге с высокими оценками, имеется HD-ремейк. Или её продолжение. У оригинала советую обратить внимание на предпоследний скрин, если уж хочется небольшого жестяка. Плюс для неё, возможно, хакер есть: форум Фувановел. У нас в чатике многоопытный Принц её читал и одобряет.
pin201 пишет:
цитата:
Скачало... 25 человек.
Это 25 скачиваний торрента, включая моё собственное, если быть точным, а не 25 человек скачавших. И как минимум один известный мне бот сайта-агрегатора орудует на рутрекере.
Сообщение: 49
Зарегистрирован: 23.10.11
Откуда: Украина
Репутация:
0
Отправлено: 03.05.13 16:47. Заголовок: А что, жестяк измеря..
А что, жестяк измеряется только по количеству показанных в новелле тентаклей\прочих графических извращений? Можно ведь пойикать чего просто с кучей крови
syllex Минори - известные ксенофобы, и ничего вам, гайдзину, не дадут скачать даже за деньги. И вообще, их игра не запустится, если у вас не японская винда с японским часовым поясом. Ищите игру на торрентах. И два лекарства: для установки и для запуска на неяпонской винде.
Отправлено: 16.06.13 08:48. Заголовок: Marinka , обнови в ш..
Marinka , обнови в шапке ссылку на патч для NNL-овской версии: click here Оказывается, если на Яндекс Диске закрыть доступ к файлу, а потом открыть, генерируется новая ссылка.
Насчёт бесхентайной полной версии всё оказалось сложно. Да, можно заставить игру пропускать хентайные сцены. Но потом, после прохождения, откроется экстра-меню, и в галерее все картинки как на ладони и есть прямой доступ к пропущенным игрой этим самым сценам. Так что ну её, эту полную версию, нафиг.
Отправлено: 19.06.13 20:41. Заголовок: Честно говоря, я в н..
Честно говоря, я в некоторой растерянности. Переводить версию от NNL? Плюсы - есть все инструменты, работают переносы и есть поддержка японской кириллицы. Минусы - ни галереи, ни дополнительных материалов. Ждать версию Мангагеймеров? Плюсы - все дополнительные материалы и галереи на своём месте, аккуратный шрифт в выборах, ещё кое-какие мелочи. Минусы - когда она выйдет неизвестно, а потом ещё ждать пока спиратят. Кириллица через задницу. Наверняка, прежний распаковщик не сработает, а захочет ли w8m писать новый - неизвестно.
Отправлено: 20.06.13 09:45. Заголовок: Ещё раз прошу тех, у..
Ещё раз прошу тех, у кого есть на это право - обновите ссылки в шапке темы. Ссылка на патч для издания NNL: http://yadi.sk/d/ZBeJQJav5qB4S Ссылка на полную версию "Истории первой" (пусть будет, пока не начались настоящие претензии): http://yadi.sk/d/3FHGKnOo5qXcJ
Иначе скоро эти ссылки затеряются среди сообщений, и какой тогда вообще смысл в этой теме.
Отправлено: 04.11.13 15:59. Заголовок: подскажите что за фи..
подскажите что за фингя у мну. побывал проходить, в игре получается тока 2 концовки : 1.- через несколько выборов показывается сценка в церкви где Хиро говорит: "видимо я сюда больше не куда не вернусь" 2. лав стори с мияко. вопрос, если у кого нить прохождение, или как открыть рут с кей
Отправлено: 04.11.13 20:17. Заголовок: laitqwerty , здесь н..
laitqwerty , здесь не система веток, а система глав. После окончания главы Мияко начнется глава Кей. Но роман у нее будет уже не с Хиро, а с Кёске.
Впрочем, если хочется, чтобы Хиро и Кей были вместе, следуйте по этим выборам: Пойти за Миямурой->Просто пойти домой->Пойти и встретить Мияко->Расслабиться и не переживать->Останусь с Мияко
Отправлено: 06.03.14 16:26. Заголовок: Вот ссылка на патч с..
Вот ссылка на патч с вырезанным хентаем: click here Будет возможность, замените ей ту ссылку, что в шапке. Она теперь нерабочая. И добавьте замечание, что полная версия "первой истории" теперь доступна только на Рутрекере (Там я тоже мог бы заблокировать хентай в самой игре, но он потом стал бы доступен через меню дополнений.)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 19
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет